tennis365.net テニス365ブログ 新着記事を読む ]    [ テニス365 ホームショッピングニュースログイン ]

テニスと心理学の架け橋 心理学のテニスへの応用を考える…よりもストリングのことを考えているかも

ジミー
最近のコメント
かっこいいですね!…
さ~ 08/13 21:35
ヨネックスRDTI8…
石渡一郎 07/01 00:12
以前ノットアップを相…
困った子ちゃん 06/26 03:00
31回実業団東北大会…
dandylion 05/18 06:18
すいません、だいぶ前…
jimmy 04/28 14:38

TWあれこれ

 負け日記ばかりもしょうがないので、TW(Tennis Warehouse)についてあれこれ。
 今まで何度かTWで買い物をしました。円高の影響もあってか、ラケットやらアパレルやらなにやらが、安く購入出来ます。その中でも、これがお買い得なのでは?というものがありました。

 テニス用品はだいたいすべて安く変えるのですが、その中でも影ながらお買い得だと思ったのが靴下です。ナイキのテニス用靴下は日本では1000円弱くらいですが、TWでは3足で$15です。左右で形が違うという機能的な靴下なのでおすすめ。でも左右の違いはよくわかりませんが…。


 話が変わります。TWで注文をキャンセルしたことがありました。注文後にストリングのゲージを間違えたことに気づいたのです。単張りならいいかと思ったのですが、ロールだったのでなんとかキャンセルしたい…でもどうすれば?
 方法としては電話があります。商品が発送されたらキャンセルできないので、スピードが求められます。その点においては電話はベストです。しかし、僕は英会話できません。その前に国際電話の方法すらわかりませんでしたので、これは却下。
 なので、仕方なくメールしてみました。TWの人がメールを見て発送までに間に合うか分かりませんが、これに賭けるしかありませんでした。

その時の文面は、

Sorry,I want to cancel my order below if i can.
(以下、注文後に自動送信されてくるメールをコピペ)

というものでした。

 結果としては無事にキャンセルできました。しかし、この英語が自然なものかはわかりません。自分としてはすごく日本人的な表現に感じました。

訳してみると、

「すいません…もしできたらでいいんですけど、注文をキャンセルしたいなぁ~と思いまして…」

といった感じになるでしょうか?
まぁ、意味が通じればそれでよしでしょ(;・∀・)
海外通販 | 投稿者 ジミー 20:38 | コメント(2)| トラックバック(0)
トラックバック
こちらの記事へのトラックバックは下のURLをコピーして行ってください。
コメント
外国のガットとかって安いし
日本では単張りしか売っていないのに
外国ではロールでも売ってるとかありますよね
投稿者 デュララスト坊 2010/06/11 21:22
他にも、新商品が人知れず(?)置いてあったりしますね。
バボラの「ハリケーンフィール」ってなんでしょうね…。
投稿者 jimmy 2010/06/13 17:57
画像
画像の数字:
名前:
メールアドレス:
URL:
コメント:
<<  2010年 6月  >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
最近の記事
しばらくテニスをお休…
04/21 20:05
Steam99Sイン…
02/02 11:33
Steam99Sイン…
01/25 20:56
Steam99S到着
01/19 13:43
トップスピン原理主義…
01/13 10:22
最近のトラックバック
このブログサービスは「テニス365 テニスブログ」で運営しています。テニス365会員なら無料でご利用・作成いただけます。